Голландские издатели книги Омида Скоби "Конец игры" отреагировали на его заявления о том, что они виноваты в...
Голландские издатели книги Омида Скоби Конец игры отреагировали на его заявления о том, что они виноваты в том, что два члена королевской семьи были названы расистами. Автор использовал газетную колонку, чтобы сказать, что издатель получил одну версию его книги для работы с пониманием, что перевод будет обновлен для финальной версии. Но в заявлении, предоставленном MailOnline, издатель оспорил это, назвав его фактически неверным.
Представитель издателя Xander Uitgevers заявил: Объяснение Омида Скоби в его колонке в iNews о голландском редакционном процессе голландского издания Конец игры фактически неверно, и мы не узнаем себя в его представлении событий. Xander Uitgevers не имеет права ничего сказать о содержании, поэтому мы ссылаемся на агента UTA. Скоби изначально отрицал, что он раскрыл имена двух членов королевской семьи в своей критикуемой книге.
В заявлении для MailOnline издатель Xander Uitgevers назвал Омида Скоби фактически неверным. В книге утверждалось, что Меган назвала короля, а также невестку Кейт в письмах, которые она ему написала по этому вопросу. Один из переводчиков рассказал MailOnline из своего дома в Арнеме, что имена двух членов королевской семьи - короля Чарльза и принцессы Уэльской - уже были в тексте, который ей было предложено перевести.
Скоби сегодня впервые признал, что оба имени были в ранней версии его книги, которую, как он сказал, написал на скорую руку. Он написал: Чтобы быть ясным, единственным издателем, с которым я работал непосредственно, был тот, который покрывал США и Великобританию. Я провел почти два месяца с независимыми британскими адвокатами и юристами, чтобы убедиться, что каждая деталь в готовой книге была юридически надежной.
Он добавил: Мне не было известно в то время, что ранний и несогласованный текст был предоставлен голландскому издателю, чтобы они начали работу над переводом, с пониманием, что их перевод будет обновлен, чтобы отразить окончательную версию книги, которую я официально представил. Его заявление, в котором он кажется перекладывает вину на голландское издательство в Харлеме, теперь вызывает сомнения у его директора Анке Рулен.
.